Surah Hajj : 22
(Sura-Hajj Madina mai Nazil hui, is mai atthattar (78) Aayatain hain)
بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ
*****************
[22:01] : Logon! Apnay parwardigaar say
daro! Bilashuba qayaamat ka zalzala bohat hi badi cheez hai.
[22:01] : يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوْا رَبَّكُمْ ۚ اِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ
شَيْءٌ عَظِيْمٌ
[22:01] : O mankind, fear your Lord.
Indeed, the convulsion of the [final] Hour is a terrible thing.
[22:01] : لوگو! اپنے پروردگار سے ڈرو! بلاشبہ قیامت کا زلزلہ بہت ہی بڑی چیز ہے۔
*****************
QAYAAMAT KAY DIN KI HAULNAAKI
KAA MANZAR:
[22:02] : Jis din tum usse dekh logay,
har doodh pilaanay waali apnay doodh peethay bacchay ko bhool jayegi aur tamaam
hamal waaliyon kay hamal gir jayengay aur tu dekhega ke log madhosh, dikhaayi
dengay, halaan ke dar haqeeqath wo matwaale na hongay, lekin Allah ka 'azaab
bada hi Sakht hai.
[22:02] : يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّآ اَرْضَعَتْ وَتَضَعُ
كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى النَّاسَ سُكٰرٰي وَمَا هُمْ بِسُكٰرٰي
وَلٰكِنَّ عَذَابَ اللّٰهِ شَدِيْدٌ
[22:02] : On the Day you see it every
nursing mother will be distracted from that [child] she was nursing, and every
pregnant woman will abort her pregnancy, and you will see the people
[appearing] intoxicated while they are not intoxicated; but the punishment of
Allah is severe.
[22:02] : جس دن تم اسے دیکھ لو گے ہر دودھ پلانے والی اپنے دودھ پیتے بچے کو بھول
جائے گی اور تمام حمل والیوں کے حمل گر جائیں گے اور تو دیکھے گا کہ لوگ مد ہوش ،
دکھائی دیں گیں ، حالانکہ درحقیقت وہ متوالے نہ ہونگے لیکن اللہ کا عذاب بڑا ہی
سخت ہے۔
*****************
SHAITAAN KI DOSTI KAA NATIJAA........AAG KAA
'AZAAB.....
[22:03] : B'aaz log Allah kay baaray mein baatein banaatay hain aur wo bhi bay
'ilmi kay saath aur har sarkash shaitaan ki pairvi kartay hain.
[22:03] : وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُّجَادِلُ فِي اللّٰهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَّيَتَّبِـعُ
كُلَّ شَيْطٰنٍ مَّرِيْدٍ
[22:03] : And of the people is he who
disputes about Allah without knowledge and follows every rebellious devil.
[22:03] : بعض لوگ اللہ کے بارے میں باتیں بناتے ہیں اور وہ بھی بے علمی کے ساتھ اور ہر
سرکش شیطان کی پیروی کرتے ہیں۔
*****************
[22:04] : Jis par (qazaaye ilaahi) likh
di gayi hai, ke jo koyi uss ki Rifaaqath
karayga, woh usse gumraah kar dayga aur usse aag kay 'azaab ki taraf lay
jayega.
[22:04] : كُتِبَ عَلَيْهِ اَنَّهٗ مَنْ تَوَلَّاهُ فَاَنَّهٗ يُضِلُّهٗ وَيَهْدِيْهِ
اِلٰى عَذَابِ السَّعِيْرِ
[22:04] : It has been decreed for every
devil that whoever turns to him - he will misguide him and will lead him to the
punishment of the Blaze.
[22:04] : جس پر ( قضائے الٰہی ) لکھ دی گئی ہے کہ جو کوئی اس کی رفاقت کرے گا وہ اسے
گمراہ کر دے گا اور اسے آگ کے عذاب کی طرف لے جائے گا۔
*****************
INSAAN KI PAIDAAISH KAY
MARAAHIL KA BAYAAN:
[22:05] : Logon! agar tumhein marnay kay
b'aadh ji uthnay mein shak hai, toh socho hum nay tumhein mitti say paida kiya,
phir nutfay say, phir khoon bastha say, phir gosh kay lothday say jo surath
diya gaya tha, aur bay naqsha tha, yeh hum tum par zaahir kar detay hain, aur
hum jisay chaahen ek tehraaye huye waqt tak rehem maadar mein rakhtay hain,
phir tumhein bachpan ki haalath mein duniya mein laatay hain, phir taake tum
apni puri jawaani ko pahoncho, tum mein say b'aaz toh wo hain jo Faut kar liye
jaatay hain aur b'aaz bay-gharz 'umr ki taraf phir say lauta diye jaatay hain,
ke woh ek cheez say ba qabar honay kay b'aadh, phir bay qabar ho jaaye, tu
dekhta hai ke zameen (banjar aur) khushk hai, phir jab hum us par baarishen
barsaatay hain, toh woh ubharti hai aur phoolti hai aur har qism ki raunaq daar
nabataat ugaati hai.
[22:05] : يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمْ فِى رَيْبٍ مِّنَ ٱلْبَعْثِ فَإِنَّا
خَلَقْنَٰكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ مِن
مُّضْغَةٍ مُّخَلَّقَةٍ وَغَيْرِ مُخَلَّقَةٍ لِّنُبَيِّنَ لَكُمْۚ وَنُقِرُّ فِى
ٱلْأَرْحَامِ مَا نَشَآءُ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ نُخْرِجُكُمْ طِفْلًا
ثُمَّ لِتَبْلُغُوٓا۟ أَشُدَّكُمْۖ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ وَمِنكُم مَّن
يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرْذَلِ ٱلْعُمُرِ لِكَيْلَا يَعْلَمَ مِنۢ بَعْدِ عِلْمٍ
شَيْـًٔاۚ وَتَرَى ٱلْأَرْضَ هَامِدَةً فَإِذَآ أَنزَلْنَا عَلَيْهَا ٱلْمَآءَ
ٱهْتَزَّتْ وَرَبَتْ وَأَنۢبَتَتْ مِن كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِيجٍ
[22:05] : O people, if you should be in
doubt about the Resurrection, then [consider that] indeed, We created you from
dust, then from a sperm-drop, then from a clinging clot, and then from a lump
of flesh, formed and unformed – that We may show you. And We settle in the
wombs whom We will for a specified term, then We bring you out as a child, and
then [We develop you] that you may reach your [time of] maturity. And among you
is he who is taken in [early] death, and among you is he who is returned to the
most decrepit [old] age so that he knows, after [once having] knowledge,
nothing. And you see the earth barren, but when We send down upon it rain, it
quivers and swells and grows [something] of every beautiful kind.
[22:05] : لوگو! اگر تمہیں مرنے کے بعد جی اٹھنے میں شک ہے تو سوچو ہم نے تمہیں مٹی سے
پیدا کیا پھر نطفہ سے پھر خون بستہ سے پھر گوشت کے لوتھڑے سے جو صورت دیا گیا تھا
اور بے نقشہ تھا۔ یہ ہم تم پر ﻇاہر کر دیتے ہیں، اور ہم جسے چاہیں ایک ٹھہرائے
ہوئے وقت تک رحم مادر میں رکھتے ہیں پھر تمہیں بچپن کی حالت میں دنیا میں ﻻتے ہیں
پھر تاکہ تم اپنی پوری جوانی کو پہنچو، تم میں سے بعض تو وه ہیں جو فوت کر لئے
جاتے ہیں اور بعض بے غرض عمر کی طرف پھر سے لوٹا دیئے جاتے ہیں کہ وه ایک چیز سے
باخبر ہونے کے بعد پھر بے خبر ہو جائے۔ تو دیکھتا ہے کہ زمین (بنجر اور) خشک ہے
پھر جب ہم اس پر بارشیں برساتے ہیں تو وه ابھرتی ہے اور پھولتی ہے اور ہر قسم کی
رونق دار نباتات اگاتی ہے
*****************
[22:06] : Yeh iss liye ke Allah hi haq
hai aur wahi murdon ko jilaata hai aur woh har har cheez par khudrath rakhnay
waala hai.
[22:06] : ذٰلِکَ بِاَنَّ اللّٰہَ ہُوَ الۡحَقُّ وَاَنَّہٗ یُحۡیِ الۡمَوۡتٰی
وَاَنَّہٗ عَلٰی کُلِّ شَیۡءٍ قَدِیۡرٌ ۙ
[22:06] : That is because Allah is the
Truth and because He gives life to the dead and because He is over all things
competent
[22:06] : یہ اس لئے کہ اللہ ہی حق ہے اور وہی مردوں کو جِلاتا ہے اور وه ہر ہر چیز پر
قدرت رکھنے واﻻ ہے
*****************
[22:07] : Aur yeh ke Qayaamath qat'an
aanay waali hai, jis mein koi shak wa shuba nahi aur yaqeenan Allah Ta’aala
qabron waalon ko dubaara zinda farmaayega.
[22:07] : وَّاَنَّ السَّاعَةَ اٰتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيْهَا ۙ وَاَنَّ اللّٰهَ
يَبْعَثُ مَنْ فِي الْقُبُوْرِ
[22:07] : And [that they may know] that
the Hour is coming - no doubt about it - and that Allah will resurrect those in
the graves.
[22:07] : اور یہ کہ قیامت قطعا آنے والی ہے جس میں کوئی شک و شبہ نہیں اور یقیناً
اللہ تعالٰی قبروں والوں کو دوبارہ زندہ فرمائے گا۔
*****************
[22:08] : B'aaz log Allah kay baaray mein
baghair 'ilm kay aur baghair hidaayath kay aur baghair roushan kitaab kay jhagadtay hain.
[22:08] : وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُّجَادِلُ فِي اللّٰهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَّلَا هُدًى
وَّلَا كِتٰبٍ مُّنِيْرٍ
[22:08] : And of the people is he who
disputes about Allah without knowledge or guidance or an enlightening book
[from Him],
[22:08] : بعض لوگ اللہ کے بارے میں بغیر علم کے اور بغیر ہدایت کے اور بغیر روشن کتاب
کے جھگڑتے ہیں
۔
*****************
[22:09] : Jo apni pehlo modnay waala ban
kar, is liye ke Allah ki raah say behka day, usse duniya mein bhi ruswaayi hogi
aur Qayaamath kay din bhi hum usse jahannum mein jalnay ka 'azaab chakayengay.
[22:09] : ثَانِيَ عِطْفِهٖ لِيُضِلَّ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۭ لَهٗ فِي الدُّنْيَا
خِزْيٌ وَّنُذِيْقُهٗ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ عَذَابَ الْحَرِيْقِ
[22:09] : Twisting his neck [in
arrogance] to mislead [people] from the way of Allah . For him in the world is
disgrace, and We will make him taste on the Day of Resurrection the punishment of
the Burning Fire [while it is said],
[22:09] : جو اپنی پہلو موڑنے والا بن کر اس لئے کہ اللہ کی راہ سے بہکا دے ، اسے دنیا
میں بھی رسوائی ہوگی اور قیامت کے دن بھی ہم اسے جہنم میں جلنے کا عذاب چکھائیں گے۔
*****************
[22:10] : Yeh unn amaal ki wajah say jo
teray haathon nay aagay bhej rakhay thay, yaqeen maano ke Allah ta'aala apnay
bandhon par zulm karnay waala nahi.
[22:10] : ذٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ يَدٰكَ وَاَنَّ اللّٰهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ
لِّـلْعَبِيْدِ
[22:10] : "That is for what your
hands have put forth and because Allah is not ever unjust to [His]
servants."
[22:10] : یہ ان اعمال کی وجہ سے جو تیرے ہاتھوں نے آگے بھیج رکھے تھے ۔ یقین مانو کہ
اللہ تعالٰی اپنے بندوں پر ظلم کرنے والا نہیں۔
*****************
MUTAZ BAZAB AADMI KI ZEHNIYAT
AUR ISS KAA ANJAAM:
[22:11] : B'aaz log aisay bhi hain ke, ek
kinaaray par (khaday) ho kar Allah ki 'ibadat kartay hain, agar koi naf'a mil
gaya toh, dil chaspi lenay lagtay hain aur agar koi aafath aa gayi toh, ussi
waqt muh pher letay hai, unhonay donon jahaan ka nuqsaan utha liya, waaq'eyi
yeh khula nuqsaan hai.
[22:11] : وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَّعْبُدُ اللّٰهَ عَلٰي حَرْفٍ ۚ فَاِنْ اَصَابَهٗ
خَيْرُۨ اطْـمَاَنَّ بِهٖ ۚ وَاِنْ اَصَابَتْهُ فِتْنَةُۨ انْقَلَبَ عَلٰي
وَجْهِهٖ ڗ خَسِرَ الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةَ ۭ ذٰلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ
الْمُبِيْنُ
[22:11] : And of the people is he who
worships Allah on an edge. If he is touched by good, he is reassured by it; but
if he is struck by trial, he turns on his face [to the other direction]. He has
lost [this] world and the Hereafter. That is what is the manifest loss.
[22:11] : بعض لوگ ایسے بھی ہیں کہ ایک کنارے پر ( کھڑے ) ہو کر اللہ کی عبادت کرتے
ہیں ۔ اگر کوئی نفع مل گیا تو دلچسپی لینے لگتے ہیں اور اگر کوئی آفت آگئی تو اسی
وقت منہ پھیر لیتے ہیں انہوں نے دونوں جہان کا نقصان اٹھا لیا واقعی یہ کھلا نقصان
ہے۔
*****************
[22:12] : Allah kay siwa unhein pukaara
kartay hain, jo na unhein nuqsaan pahoncha saken, na naf'a, yahi toh door
daraaz ki gumraahi hai.
[22:12] : يَدْعُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَضُرُّهٗ وَمَا لَا يَنْفَعُهٗ ۭ
ذٰلِكَ هُوَ الضَّلٰلُ الْبَعِيْدُ
[22:12] : He invokes instead of Allah
that which neither harms him nor benefits him. That is what is the extreme
error.
[22:12] : اللہ کے سوا انہیں پکاراکر تے ہیں جو نہ انہیں نقصان پہنچا سکیں نہ نفع ۔
یہی تو دور دراز کی گمراہی ہے۔
*****************
[22:13] : Usse pukaartay hain, jis ka
nuqsaan uss kay naf'a say zyaada qareeb hai, yaqeenan buray waali hain aur
buray saathi.
[22:13] : يَدْعُوْا لَمَنْ ضَرُّهٗٓ اَقْرَبُ مِنْ نَّفْعِهٖ ۭ لَبِئْسَ الْمَوْلٰى
وَلَبِئْسَ الْعَشِيْرُ
[22:13] : He invokes one whose harm is
closer than his benefit - how wretched the protector and how wretched the
associate.
[22:13] : اسے پکارتے ہیں جس کا نقصان اس کے نفع سے زیادہ قریب ہے ، یقیناً برے والی
ہیں اور برے ساتھی
۔
*****************
[22:14] : Emaan aur nek amaal waalon ko
Allah Ta'aala lehren lethi huyi nehron waali jannaton mein lay jayega, Allah jo
iraada karay, usse karkay rehta hai.
[22:14] : إِنَّ ٱللَّهَ يُدْخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ
جَنَّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ
[22:14] : Indeed, Allah will admit those
who believe and do righteous deeds to gardens beneath which rivers flow.
Indeed, Allah does what He intends.
[22:14] : ایمان اور نیک اعمال والوں کو اللہ تعالیٰ لہریں لیتی ہوئی نہروں والی جنتوں
میں لے جائے گا۔ اللہ جو اراده کرے اسے کر کے رہتا ہے
*****************
KUFFAAR KAY LIYE DALI GUSSAA
KHATAM KARNAY KA EK NUSKHAA:
[22:15] : Jis ka yeh khayaal ho ke Allah
Ta'aala apnay Rasool ki madad donon jahaan mein na karega, woh oonchaayi par ek
rassa baandh kar (apnay halaq mein phanda daal kar apna gala ghoont lay) phir
dekh lay ke uss ki chalaakiyon say wo baath hatt jaati hai, jo usse tadpa rahi
hai?
[22:15] : مَنْ كَانَ يَظُنُّ اَنْ لَّنْ يَّنْصُرَهُ اللّٰهُ فِي الدُّنْيَا
وَالْاٰخِرَةِ فَلْيَمْدُدْ بِسَبَبٍ اِلَى السَّمَاۗءِ ثُمَّ لْيَقْطَعْ
فَلْيَنْظُرْ هَلْ يُذْهِبَنَّ كَيْدُهٗ مَا يَغِيْظُ
[22:15] : Whoever should think that Allah
will not support [Prophet Muhammad] in this world and the Hereafter - let him
extend a rope to the ceiling, then cut off [his breath], and let him see: will
his effort remove that which enrages [him]?
[22:15] : جس کا یہ خیال ہو کہ اللہ تعالٰی
اپنے رسول کی مدد دونوں جہان میں نہ کرے گا وہ اونچائی پر ایک رسہ باندھ کر ( اپنے
حلق میں پھندا ڈال کر اپنا گلا گھونٹ لے ) پھر دیکھ لے کہ اس کی چالاکیوں سے وہ
بات ہٹ جاتی ہے جو اسے تڑپا رہی ہے؟
*****************
[22:16] : Hum nay issi tarah iss Qur'an
ko waazeh ayaton mein utaara hai, jisay Allah chaahe hidaayath naseeb farmaata
hai.
[22:16] : وَكَذٰلِكَ اَنْزَلْنٰهُ اٰيٰتٍۢ بَيِّنٰتٍ ۙ وَّاَنَّ اللّٰهَ يَهْدِيْ
مَنْ يُّرِيْدُ
[22:16] : And thus have We sent the
Qur'an down as verses of clear evidence and because Allah guides whom He
intends.
[22:16] : ہم نے اسی طرح اس قرآن کو واضح آیتوں میں اتارا ہے ۔ جسے اللہ چاہے ہدایت
نصیب فرماتا ہے۔
*****************
[22:17] : Bayshak ahle emaan aur yahoodi
aur saabi aur nasraani aur majusi aur mushrikeen, inn sab kay darmiyaan
Qayaamath kay din khud Allah Ta'aala faislay kar dayga, Allah Ta'aala har har
cheez par gawaah hai.
[22:17] : اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَالَّذِيْنَ هَادُوْا وَالصّٰبِــِٕــيْنَ
وَالنَّصٰرٰي وَالْمَجُوْسَ وَالَّذِيْنَ اَشْرَكُـوْٓا ڰ اِنَّ اللّٰهَ يَفْصِلُ
بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۭ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰي كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدٌ
[22:17] : Indeed, those who have believed
and those who were Jews and the Sabeans and the Christians and the Magians and
those who associated with Allah - Allah will judge between them on the Day of
Resurrection. Indeed Allah is, over all things, Witness.
[22:17] : بیشک اہل ایمان اور یہودی اور صابی اور نصرانی اور مجوسی اور مشرکین ان سب
کے درمیان قیامت کے دن خود اللہ تعالٰی فیصلہ کرے گا اللہ تعالٰی ہر ہرچیز پر گواہ
ہے۔
*****************
TAMAAM MAQLOOQ ALLAH TA'AALA KO
SAJDAH KARTI HAI:
[22:18] : Kya tu nahi dekh raha ke Allah
kay saamnay sajday mein hain sab asmaanon waalay aur sab zameenon waalay aur
suraj aur chaandh aur sitaaray aur pahaad aur darakhth aur jaanwar aur bohat
say insaan bhi haan, Bohat say wo bhi hain jin par 'azaab ka maqula saabith ho
chuka hai, jisay Rab zaleel karday ussay koi 'izzath daynay waala nahi, Allah
jo chahta hai karta hai.
[22:18] : اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ يَسْجُدُ لَهٗ مَنْ فِي السَّمٰوٰتِ وَمَنْ فِي
الْاَرْضِ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ وَالنُّجُوْمُ وَالْجِبَالُ وَالشَّجَرُ
وَالدَّوَاۗبُّ وَكَثِيْرٌ مِّنَ النَّاسِ ۭ وَكَثِيْرٌ حَقَّ عَلَيْهِ الْعَذَابُ
ۭ وَمَنْ يُّهِنِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ مُّكْرِمٍ ۭ اِنَّ اللّٰهَ يَفْعَلُ مَا
يَشَاۗءُ
[22:18] : Do you not see that to Allah
prostrates whoever is in the heavens and whoever is on the earth and the sun,
the moon, the stars, the mountains, the trees, the moving creatures and many of
the people? But upon many the punishment has been justified. And he whom Allah
humiliates - for him there is no bestower of honor. Indeed, Allah does what He
wills.
[22:18] : کیا تو نہیں دیکھ رہا کہ اللہ کے سامنے سجدے میں ہیں سب آسمانوں والے اور سب
زمینوں والے اور سورج اور چاند اور ستارے اور پہاڑ اور درخت اور جانور اور بہت سے
انسان بھی ہاں بہت سے وہ بھی ہیں جن پر عذاب کا مقولہ ثابت ہو چکا ہے جسے رب ذلیل
کر دے اسے کوئی عزت دینے والا نہیں ، اللہ جو چاہتا ہے کرتا ہے۔
*****************
AHL E DOZAKH KAY LIBAAS; PAANI
AUR SAZAA KI KAIFIYAT KAA EK MANZAR:
[22:19] : Yeh donon apnay Rab kay baaray
mein ekhtilaaf karnay waalay hain, pas kaafiron kay liye toh aag kay kapday
paivanth kar kaatay jayengay, aur unn kay saron kay oopar say sakhth khaulta
hua paani bahaya jayega.
[22:19] : ھٰذٰنِ خَصْمٰنِ اخْتَصَمُوْا فِيْ رَبِّهِمْ ۡ فَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا
قُطِّعَتْ لَهُمْ ثِيَابٌ مِّنْ نَّارٍ ۭ يُصَبُّ مِنْ فَوْقِ رُءُوْسِهِمُ
الْحَمِيْمُ
[22:19] : These are two adversaries who
have disputed over their Lord. But those who disbelieved will have cut out for
them garments of fire. Poured upon their heads will be scalding water
[22:19] : یہ دونوں اپنے رب کے بارے میں اختلاف کرنے والے ہیں پس کافروں کے لئے تو آگ
کے کپڑےبیونت کر کاٹے جائیں گے ، اور ان کے سروں کے اوپر سے سخت کھولتا ہوا پانی
بہایا جائے گا
۔
*****************
[22:20] : Jis say unn kay pait ki sab
cheezen aur khaalen gala di jayengi.
[22:20] : يُصْهَرُ بِهٖ مَا فِيْ بُطُوْنِهِمْ وَالْجُلُوْدُ
[22:20] : By which is melted that within
their bellies and [their] skins.
[22:20] : جس سے ان کے پیٹ کی سب چیزیں اور کھالیں گلا دی جائیں گی ۔
*****************
[22:21] : Aur unn ki saza kay liye lohay
kay hathoday hain.
[22:21] : وَلَهُمْ مَّقَامِعُ مِنْ حَدِيْدٍ
[22:21] : And for [striking] them are
maces of iron.
[22:21] : اور ان کی سزا کے لئے لوہے کے ہتھوڑے ہیں۔
*****************
[22:22] : Yeh jab bhi wahaan kay gham say nikal bhaagnay kaa iraada karein
gay, waheen lauta diye jaayein gay aur (kahaa jaayega)," jalnay kaa a'zaab chako!"
[22:22] : كُلَّمَآ اَرَادُوْٓا اَنْ يَّخْرُجُوْا مِنْهَا مِنْ غَمٍّ اُعِيْدُوْا
فِيْهَا ۤ وَذُوْقُوْا عَذَابَ الْحَرِيْقِ
[22:22] : Every time they want to get out
of Hellfire from anguish, they will be returned to it, and [it will be said],
"Taste the punishment of the Burning Fire!"
[22:22] : یہ جب بھی وہاں کے غم سے نکل بھاگنے کا ارادہ کریں گے وہیں لوٹا دیئے جائیں
گے اور ( کہا جائے گا ) جلنے کا عذاب چکھو ۔
*****************
[22:23] : Emaan waalon aur nek kaam
waalon ko Allah Ta'aala unn Jannatoun mein lay jaayegaa, jin kay Darakhtoun
talay say nehrein lehrein lay rahi hai.
Jahaan wo sonay kay kangan pehnaaye jaayeingay aur sachchay moti bhi, wahaan
unn kaa libaas khaalis resham hoga.
[22:23] : اِنَّ اللّٰهَ يُدْخِلُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ
جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ يُحَلَّوْنَ فِيْهَا مِنْ اَسَاوِرَ
مِنْ ذَهَبٍ وَّلُؤْلُؤًا ۭ وَلِبَاسُهُمْ فِيْهَا حَرِيْرٌ
[22:23] : Indeed, Allah will admit those
who believe and do righteous deeds to gardens beneath which rivers flow. They
will be adorned therein with bracelets of gold and pearl, and their garments
therein will be silk.
[22:23] : ایمان والوں اور نیک کام والوں کو اللہ تعالٰی ان جنتوں میں لے جائے گا جن
کے درختوں تلے سے نہریں لہریں لے رہی ہیں ، جہاں وہ سونے کے کنگن پہنائے جائیں گے
اور سچے موتی بھی ۔ وہاں ان کا لباس خالص ریشم کا ہوگا ۔
*****************
[22:24] : Unn ki paakizah baat ki
rehnumaayi kar di gayi, aur qaabil e sadd ta'reef raah ki hidaayat kar di gayi.
[22:24] : وَهُدُوْٓا اِلَى الطَّيِّبِ مِنَ الْقَوْلِ ښ وَهُدُوْٓا اِلٰى صِرَاطِ
الْحَمِيْدِ
[22:24] : And they had been guided [in
worldly life] to good speech, and they were guided to the path of the
Praiseworthy.
[22:24] : ان کی پاکیزہ بات کی رہنمائی کر دی گئی اور قابل صد تعریف راہ کی ہدایت کر
دی گئی ۔
*****************
MASJID E HARAAM SAB MUSALMAANON
KAY LIYE YAKSAAN MUHATRAM HAI:
[22:25] : Jin logon nay kufr kiyaa aur
Allah ki raah say roknay lagay aur uss hurmath waali masjid say bhi, jissay ham
nay tamaam logon kay liye masaawi kar diya hai, waheen kay rahnay waalay ho, ya
baahar kay ho. Jo bhi zulm kay saath wahaan ilhaadh ka Iraada karay, ham ussay
dard naak a'zaab chakhaayein gay.
[22:25] : اِنَّ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا وَیَصُدُّوۡنَ عَنۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ
وَالۡمَسۡجِدِ الۡحَرَامِ الَّذِیۡ جَعَلۡنٰہُ لِلنَّاسِ سَوَآءَۨ الۡعَاکِفُ
فِیۡہِ وَالۡبَادِ ؕ وَمَنۡ یُّرِدۡ فِیۡہِ بِاِلۡحَادٍۭ بِظُلۡمٍ نُّذِقۡہُ مِنۡ
عَذَابٍ اَلِیۡمٍ ٪
[22:25] : Indeed, those who have
disbelieved and avert [people] from the way of Allah and [from] al-Masjid
al-Haram, which We made for the people -
equal are the resident therein and one from outside; and [also] whoever
intends [a deed] therein of deviation [in religion] or wrongdoing - We will make him taste of a painful
punishment.
[22:25] : جن لوگوں نے کفر کیا اور اللہ کی راه سے روکنے لگے اور اس حرمت والی مسجد سے
بھی جسے ہم نے تمام لوگوں کے لئے مساوی کر دیا ہے وہیں کے رہنے والے ہوں یا باہر
کے ہوں، جو بھی ﻇلم کے ساتھ وہاں الحاد کا اراده کرے ہم اسے درد ناک عذاب چکھائیں
گے
*****************
HAZRAT IBRAAHIM ALAIHIS SALAAM
KAY TA'AMEER KA'ABAA AUR 'ELAAN HAJJ FARMAANAY KA TAZKARAH:
[22:26] : Aur jabke, Ham nay Ibraahim
(Alaihis Salaam) ko ka'aba kay makaan ki jagah muqarrar kar di, iss shart par
ke," Meray saath kissi ko shareek na karnaa aur meray ghar ko tawaaf,
qiyaam, ruko, sajda karnay waaloun kay liye paak saaf rakhnaa."
[22:26] : وَاِذۡ بَوَّاۡنَا لِاِبۡرٰہِیۡمَ مَکَانَ الۡبَیۡتِ اَنۡ لَّا تُشۡرِکۡ
بِیۡ شَیۡئًا وَّطَہِّرۡ بَیۡتِیَ لِلطَّآئِفِیۡنَ وَالۡقَآئِمِیۡنَ
وَالرُّکَّعِ السُّجُوۡدِ
[22:26] : And [mention, O Muhammad], when
We designated for Abraham the site of the House, [saying], "Do not
associate anything with Me and purify My House for those who perform Tawaf and
those who stand [in prayer] and those who bow and prostrate."
[22:26] : اور جبکہ ہم نے ابراہیم (علیہ السلام) کو کعبہ کے مکان کی جگہ مقرر کر دی اس
شرط پر کہ میرے ساتھ کسی کو شریک نہ کرنا اور میرے گھر کو طواف قیام رکوع سجده
کرنے والوں کے لئے پاک صاف رکھنا
*****************
[22:27] : Aur logoun mein hajj ki munaadi
karday ; log teray paas paa piyaada bhi Aayengay aur dublay patlay Oontoun par
bhi;door daraaz ki tamaam raaho say Aayengay.
[22:27] : وَاَذِّنۡ فِی النَّاسِ بِالۡحَجِّ یَاۡتُوۡکَ رِجَالًا وَّعَلٰی کُلِّ
ضَامِرٍ یَّاۡتِیۡنَ مِنۡ کُلِّ فَجٍّ عَمِیۡقٍ ۙ
[22:27] : And proclaim to the people the
Hajj [pilgrimage]; they will come to you on foot and on every lean camel; they
will come from every distant pass .
[22:27] : اور لوگوں میں حج کی منادی کر دے لوگ تیرے پاس پا پیاده بھی آئیں گے اور
دبلے پتلے اونٹوں پر بھی اور دور دراز کی تمام راہوں سے آئیں گے
*****************
[22:28] : Apnay faayeday haasil karnay ko
Aajaayein aur unn muqarrara dinoun mein Allah kaa naam yaad karein, unn chau
paayon par joh paaltu hain, pas tum, Aap bhi khaao aur bhukay faqiroun ko bhi
khilaao.
[22:28] : لِّيَشْهَدُوْا مَنَافِعَ لَهُمْ وَيَذْكُرُوا اسْمَ اللّٰهِ فِيْٓ اَيَّامٍ
مَّعْلُوْمٰتٍ عَلٰي مَا رَزَقَهُمْ مِّنْۢ بَهِيْمَةِ الْاَنْعَامِ ۚ فَكُلُوْا
مِنْهَا وَاَطْعِمُوا الْبَاۗىِٕسَ الْفَقِيْرَ
[22:28] :
That they may witness benefits for themselves and mention the name of
Allah on known days over what He has provided for them of [sacrificial]
animals. So eat of them and feed the miserable and poor.
[22:28] : اپنے فائدے حاصل کرنے کو آجائیں اور ان مقررہ دنوں میں اللہ کا نام یاد کریں
ان چوپایوں پر جو پالتو ہیں پس تم آپ بھی کھاؤ اور بھوکے فقیروں کو بھی کھلاؤ
*****************
[22:29] : "Phir woh Apnaa mail
kuchail door karay aur Apni nazrein poori karay Aur Allah kay qadeem ghar kaa
tawaaf karay."
[22:29] : ثُمَّ لۡیَقۡضُوۡا تَفَثَہُمۡ وَلۡیُوۡفُوۡا نُذُوۡرَہُمۡ وَلۡیَطَّوَّفُوۡا
بِالۡبَیۡتِ الۡعَتِیۡقِ
[22:29] : "Then let them end their
untidiness and fulfill their vows and perform Tawaf around the ancient
House."
[22:29] : پھر وه اپنا میل کچیل دور کریں اور اپنی نذریں پوری کریں اور اللہ کے قدیم
گھر کا طواف کریں
*****************
JHOOTI BAAT KEHNAA BOHAT 'AZEEM
GUNAH HAI:
[22:30] : Yeh hai aur jo koi Allah ki
hurmatoun ki ta'zeem karay- uss kay Apnay liye uss kay Rab kay paas behetari
hai. Aur tumhaaray liye chau paaye
jaanwar halaal kar diye gaye, bajuz unn kay jo tumhaaray saamnay bayaan kiye
gaye hain. Pas tumhein butoun ki gandagi
say bachtay rehnaa chaahiye aur jhooti baat say bhi parhez karnaa chaahiye.
[22:30] : ذٰلِكَ ۤ وَمَنْ يُّعَظِّمْ حُرُمٰتِ اللّٰهِ فَهُوَ خَيْرٌ لَّهٗ عِنْدَ
رَبِّهٖ ۭ وَاُحِلَّتْ لَكُمُ الْاَنْعَامُ اِلَّا مَا يُتْلٰى عَلَيْكُمْ
فَاجْتَنِبُوا الرِّجْسَ مِنَ الْاَوْثَانِ وَاجْتَنِبُوْا قَوْلَ الزُّوْرِ
[22:30] : That [has been commanded], and
whoever honors the sacred ordinances of Allah - it is best for him in the sight
of his Lord. And permitted to you are the grazing livestock, except what is
recited to you. So avoid the uncleanliness of idols and avoid false statement.
[22:30] : یہ ہے اور جو کوئی اللہ کی حرمتوں کی تعظیم کرے اس کے اپنے لئے اس کے رب کے
پاس بہتری ہے ۔ اور تمہارے لئے چوپائے جانور حلال کر دیئے گئے بجز ان کے جو تمہارے
سامنے بیان کئے گئے ہیں پس تمہیں بتوں کی گندگی سے بچتے رہنا چاہیے اور جھوٹی بات
سے بھی پرہیز کرنا چاہیے
۔
*****************
MUSHRIK KI BADH BAQTI KI
MISAAL:
[22:31] :
Allah ki Tawheed ko maantay huye, uss kay saath kisi ko shareek na
kartay huye. suno! Allah kay saath shareek karnay waalaa- goya Aasmaan say gir
padaa ab yaa toh ussay parinday uchak lay jaayeingay yaa hawaa kissi door
daraaz ki jagah phek degi.
[22:31] : حُنَفَاۗءَ لِلّٰهِ غَيْرَ مُشْرِكِيْنَ بِهٖ ۭ وَمَنْ يُّشْرِكْ بِاللّٰهِ
فَكَاَنَّمَا خَرَّ مِنَ السَّمَاۗءِ فَتَخْطَفُهُ الطَّيْرُ اَوْ تَهْوِيْ بِهِ
الرِّيْحُ فِيْ مَكَانٍ سَحِيْقٍ
[22:31] :
Inclining [only] to Allah , not associating [anything] with Him. And he
who associates with Allah - it is as though he had fallen from the sky and was
snatched by the birds or the wind carried him down into a remote place.
[22:31] :
اللہ کی توحید کو مانتے
ہوئے اس کے ساتھ کسی کو شریک نہ کرتے ہوئے ۔ سنو! اللہ کے ساتھ شریک کرنے والا
گویا آسمان سے گر پڑا ، اب یا تو اسے پرندے اچک لے جائیں گے یا ہوا کسی دور دراز
کی جگہ پھینک دے گی
۔
*****************
[22:32] : Yeh sun liyaa, ab aur suno!
Allah ki nishaaniyoun ki jo izzat o hurmath karay, uss kay dil ki parhezgaari
ki wajah say yeh hai.
[22:32] :
ذَٰلِکَ وَمَن يُعَظِّمْ
شَعَٰٓئِرَ ٱللَّهِ فَإِنَّهَا مِن تَقْوَى ٱلْقُلُوبِ
[22:32] : That and whoever honors the
symbols of Allah then indeed,it the piety of the hearts.
[22:32] :
یہ سن لیا اب اور سنو! اللہ
کی نشانیوں کی جو عزت و حرمت کرے اس کے دل کی پرہیزگاری کی وجہ سے یہ ہے ۔
*****************
[22:33] : Unn mein tumhaaray liye ek
muqarrar waqt tak faayeda hai, phir unn
kay halaal honay ki jagah, khaana ka'aba hai.
[22:33] : لَكُمْ فِيهَا مَنَٰفِعُ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ مَحِلُّهَآ إِلَى
ٱلْبَيْتِ ٱلْعَتِيقِ
[22:33] : For you therein [i.e., the
animals marked for sacrifice] are benefits for a specified term; then their
place of sacrifice is at the ancient House.
[22:33] : ان میں تمہارے لئے ایک مقرر وقت تک فائده ہے پھر ان کے حلال ہونے کی جگہ
خانہ کعبہ ہے
*****************
[22:34] :
Aur har ummat kay liye ham nay Qurbaaani kay tariqay muqarrar farmaaye
hain, taake woh inn chaupaaye Jaanwaaroun par Allah ka naam lay, jo Allah nay
unhein day rakhay hain, samajh lo ke tum sab ka ma'bood bar haq sirf aik hi
hai, tum ussi kay taaba'e farmaan ho jaao, a'ajizi karnay waalon ko
khushkhaabri sunaa di jiye.
[22:34] :
وَلِكُلِّ اُمَّةٍ
جَعَلْنَا مَنْسَكًا لِّيَذْكُرُوا اسْمَ اللّٰهِ عَلٰي مَا رَزَقَهُمْ مِّنْۢ
بَهِيْمَةِ الْاَنْعَامِ ۭ فَاِلٰـهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ فَلَهٗٓ اَسْلِمُوْا ۭ
وَبَشِّرِ الْمُخْبِتِيْنَ
[22:34] :
And for all religion We have appointed a rite [of sacrifice] that they
may mention the name of Allah over what He has provided for them of
[sacrificial] animals. For your god is one God, so to Him submit. And, [O Muhammad],
give good tidings to the humble [before their Lord]
[22:34] :
اور ہر امت کے لئے ہم نے
قربانی کے طریقے مقرر فرمائے ہیں تاکہ وہ اِن چوپائے جانوروں پر اللہ کا نام لیں
جو اللہ نے انہیں دے رکھے ہیں سمجھ لو کہ تم سب کا معبود برحق صرف ایک ہی ہے تم اسی
کے تابع فرمان ہو جاؤ عاجزی کرنے والوں کو خوشخبری سنا دیجئے!
*****************
[22:35] :
Unhein, ke jab Allah ka zikr kiyaa jaaye, unn kay dil tharraa jaatay
hain, unhein jo buraayi pahonchay, uss par sabr kartay hain, Namaaz qaayem
karnay waalay hain aur jo kuch ham nay unhein day rakhaa hai, wo uss mein say
bhi daytay rehtay hain.
[22:35] :
الَّذِيْنَ اِذَا ذُكِرَ
اللّٰهُ وَجِلَتْ قُلُوْبُهُمْ وَالصّٰبِرِيْنَ عَلٰي مَآ اَصَابَهُمْ
وَالْمُقِيْمِي الصَّلٰوةِ ۙ وَمِمَّا رَزَقْنٰهُمْ يُنْفِقُوْنَ
[22:35] : Who, when Allah is mentioned, their hearts
are fearful, and [to] the patient over what has afflicted them, and the
establishers of prayer and those who spend from what We have provided them.
[22:35] :
انہیں کہ جب اللہ کا ذکر
کیا جائے ان کے دل تھرا جاتے ہیں ، انہیں جو برائی پہنچے اس پر صبر کرتے ہیں ،
نماز قائم کرنے والے ہیں اور جو کچھ ہم نے انہیں دے رکھا ہے وہ اس میں سے بھی دیتے
رہتے ہیں ۔
*****************
QURBAANI KA GOSHT KHUD BHI KHAO
AUR GURBAA KO BHI KHILAAO:
[22:36] : Qurbaani kay Oont ko ham nay
tumhaaray liye Allah Ta'aala aasani ki nishaaniyaan muqarrar kar di hain unn
mein Tumhein nafa' hai, pas unhein khadaa kar kay unn par Allah ka naam lo,
phir jab unn kay pehlo zameen say lag jaayein, usse (khud bhi) khaao aur
miskeen, sawaal say ruknay waalo aur sawaal karnay waalo ko bhi khilaao, issi
tarah ham nay chau paayoun ko tumhaaray maatehet kar diyaa hai, ke tum shukr
guzaari karo.
[22:36] : وَالْبُدْنَ جَعَلْنٰهَا لَكُمْ مِّنْ شَعَاۗىِٕرِ اللّٰهِ لَكُمْ فِيْهَا
.خَيْرٌ ڰ فَاذْكُرُوا اسْمَ اللّٰهِ عَلَيْهَا صَوَاۗفَّ ۚ فَاِذَا وَجَبَتْ
جُنُوْبُهَا فَكُلُوْا مِنْهَا وَاَطْعِمُوا الْقَانِعَ وَالْمُعْتَرَّ ۭ كَذٰلِكَ
سَخَّرْنٰهَا لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ
[22:36] : And the camels and cattle We
have appointed for you as among the symbols of Allah ; for you therein is good.
So mention the name of Allah upon them when lined up [for sacrifice]; and when
they are [lifeless] on their sides, then eat from them and feed the needy and
the beggar. Thus have We subjected them to you that you may be grateful.
[22:36] : قربانی کے اونٹ ہم نے تمہارے لئے اللہ تعالٰی کی نشانیاں مقرر کر دی ہیں ان
میں تمہیں نفع ہے پس انہیں کھڑا کر کے ان پر اللہ کا نام لو ، پھر جب ان کے پہلو
زمین سے لگ جائیں اسے ( خود بھی ) کھاؤ اور مسکین سوال سے رکنے والوں اور سوال
کرنے والوں کو بھی کھلاؤ اسی طرح ہم نے چوپایوں کو تمہارے ماتحت کر دیا ہے کہ تم
شکر گزاری کرو
۔
*****************
QURBAANIYON SAY MAQSOOD TAQWAA
KA MIYAAR DEKHNAA HAI:
[22:37] : Allah Ta'aala ko qurbaaniyoun
kay gosht nahi pahonchtay, na unn kay khoon, balkay ussay toh tumhaaray dil ki
parhezgaari pahonchti hai, issi tarah Allah nay un jaanwaro ko tumhaara mateei
kar diya hai ke tum uss ki rehnumaayi kay shukriyein mein uss ki badaaiyaan
bayaan karo ;aur nek logon ko khush khabri sunaa di jiye.
[22:37] : لَنْ يَّنَالَ اللّٰهَ لُحُوْمُهَا وَلَا دِمَاۗؤُهَا وَلٰكِنْ يَّنَالُهُ
التَّقْوٰي مِنْكُمْ ۭ كَذٰلِكَ سَخَّرَهَا لَكُمْ لِتُكَبِّرُوا اللّٰهَ عَلٰي
مَا هَدٰىكُمْ ۭ وَبَشِّرِ الْمُحْسِنِيْنَ
[22:37] : Their meat will not reach Allah
, nor will their blood, but what reaches Him is piety from you. Thus have We
subjected them to you that you may glorify Allah for that [to] which He has
guided you; and give good tidings to the doers of good.
[22:37] : اللہ تعالٰی کو قربانیوں کے گوشت نہیں پہنچتے نہ ان کے خون بلکہ اسے
توتمہارے دل کی پرہیزگاری پہنچتی ہے اسی طرح اللہ نے جانوروں کو تمہارا مطیع کر
دیا ہے کہ تم اس کی راہنمائی کے شکریئے میں اس کی بڑائیاں بیان کرو ، اور نیک
لوگوں کو خوشخبری سنا دیجئے
۔
*****************
[22:38] : Sun rakho! yaqeenan, sachchay
momino kay dushmano ko khud Allah Ta'aala hataa daytaa hai, koi qayaanat karnay
waalaa, na shukra Allah Ta'aala ko hargiz pasand nahi.
[22:38] : اِنَّ اللّٰهَ يُدٰفِعُ عَنِ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا ۭ اِنَّ اللّٰهَ لَا
يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٍ كَفُوْرٍ
[22:38] :Indeed, Allah defends those who
have believed. Indeed, Allah does not like everyone treacherous and ungrateful.
[22:38] :سن رکھو! یقیناً سچے مومنوں کے دشمنوں کو خود اللہ تعالٰی ہٹا دیتا ہے کوئی
خیانت کرنے والا ناشکرا اللہ تعالٰی کو ہرگز پسند نہیں ۔
*****************
MAZLOOMON KO AGAR DAFA'A KI 'IJAAZAT NA HOTI TOH 'IBAADAT GAA HAIN
MANDHAM HOJAATEIN:
[22:39] : Jin (Musalmaanoun) say (kaafir)
jang kar rahay hain, unhein bhi muqaablay ki ijaazat di jaati hai, kyunke wo mazloom hain. Beshak,
unn ki madad par Allah qaadir hai.
[22:39] : أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَٰتَلُونَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُوا۟ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ
عَلَىٰ نَصْرِهِمْ لَقَدِيرٌ
[22:39] : Permission [to fight] has been
given to those who are being fought, because they were wronged. And indeed,
Allah is competent to give them victory.
[22:39] جن (مسلمانوں) سے (کافر) جنگ کر رہے ہیں انہیں بھی مقابلے کی اجازت دی جاتی
ہے کیونکہ وه مظلوم ہیں۔ بیشک ان کی مدد پر اللہ قادر ہے
*****************
[22:40] : Yeh wo hain Jinhein naa haq
Apnay gharoun say nikaalaa gayaa, sirf unn kay uss qaul par ke," Hamaara
parwardigaar faqt Allah hai." Agar
Allah Ta'aala logon ko Aapas mein aik dosray say na hataa taa rehtaa, toh
ibaadat khaanay aur girjay aur masjidein aur yahoodiyo kay ma'bood aur wo
masjidein bhi dhaa di jaati, jahaan Allah ka naam ba kasrat liyaa jaata hai, jo
Allah ki madad karega, Allah bhi zaroor uss ki madad karegaa. Beshak ,Allah
Ta'aala badi khuwwatoun waala, baday ghalbay waala hai.
[22:40] : الَّذِیۡنَ اُخۡرِجُوۡا مِنۡ دِیَارِہِمۡ بِغَیۡرِ حَقٍّ اِلَّاۤ اَنۡ
یَّقُوۡلُوۡا رَبُّنَا اللّٰہُ ؕ وَلَوۡلَا دَفۡعُ اللّٰہِ النَّاسَ بَعۡضَہُمۡ
بِبَعۡضٍ لَّہُدِّمَتۡ صَوَامِعُ وَبِیَعٌ وَّصَلَوٰتٌ وَّمَسٰجِدُ یُذۡکَرُ
فِیۡہَا اسۡمُ اللّٰہِ کَثِیۡرًا ؕ وَلَیَنۡصُرَنَّ اللّٰہُ مَنۡ یَّنۡصُرُہٗ ؕ
اِنَّ اللّٰہَ لَقَوِیٌّ عَزِیۡزٌ
[22:40] : [They are] those who have been
evicted from their homes without right -
only because they say, "Our Lord is Allah ." And were it not
that Allah checks the people, some by means of others, there would have been
demolished monasteries, churches, synagogues, and mosques in which the name of
Allah is much mentioned. And Allah will surely support those who support Him.
Indeed, Allah is Powerful and Exalted in Might.
[22:40] : یہ وه ہیں جنہیں ناحق اپنے گھروں سے نکالا گیا، صرف ان کےاس قول پر کہ ہمارا
پروردگار فقط اللہ ہے۔ اگر اللہ تعالیٰ لوگوں کو آپس میں ایک دوسرے سے نہ ہٹاتا
رہتا تو عبادت خانے اور گرجے اور مسجدیں اور یہودیوں کے معبد اور وه مسجدیں بھی
ڈھا دی جاتیں جہاں اللہ کا نام بہ کثرت لیا جاتا ہے۔ جو اللہ کی مدد کرے گا اللہ
بھی ضرور اس کی مدد کرے گا۔ بیشک اللہ تعالیٰ بڑی قوتوں واﻻ بڑے غلبے واﻻ ہے
*****************
ALLAH KI PASANDIDAH HUKMRAANON
KI USOOL HUKMRAANI:
[22:41] : Yeh wo log hain ke agar hum
zameen mein in kay paaon jama dein , toh yeh puri paabandi say namaazain qaayam Karein , aur zakatein dein, aur
achchay kaamon ka hukm karein ,aur buray kaamon say man’a karein, tamaam kaamon
ka injaam Allah kay ikhtiyaar mein hai.
[22:41] : اَلَّذِيْنَ اِنْ مَّكَّنّٰهُمْ فِي الْاَرْضِ اَقَامُوا الصَّلٰوةَ
وَاٰتَوُا الزَّكٰوةَ وَاَمَرُوْا بِالْمَعْرُوْفِ وَنَهَوْا عَنِ الْمُنْكَرِ ۭ
وَلِلّٰهِ عَاقِبَةُ الْاُمُوْرِ
[22:41] : [And they are] those who, if We
give them authority in the land, establish prayer and give zakah and enjoin
what is right and forbid what is wrong. And to Allah belongs the outcome of
[all] matters.
[22:41] : یہ وہ لوگ ہیں کہ اگر ہم زمین میں ان کے پاؤں جما دیں تو یہ پوری پابندی سے
نمازیں قائم کریں اور زکوٰتیں دیں اور اچھے کاموں کا حکم کریں اور برے کاموں سے
منع کریں تمام کاموں کا انجام اللہ کے اختیار میں ہے ۔
*****************
[22:42] : Agar yeh log aap ko jhutlaayain
(toh koi t’ajjub ki baat nahi) toh in say pehlay - Nuh ‘Alaihis Salaam ki qaum
, aur ‘Aad aur Samood.
[22:42] : وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ
وَثَمُودُ
[22:42] : And if they deny you, [O
Muhammad] – so, before them, did the people of Noah and Aad and Thamud deny
[their prophets],
[22:42] : اگر یہ لوگ آپ کو جھٹلائیں (تو کوئی تعجب کی بات نہیں) تو ان سے پہلے نوح کی
قوم اور عاد اور ﺛمود
*****************
[22:43] :Aur Qaum-e- Ibraheem aur
Qaum-e-Loot.
[22:43] : وَقَوْمُ إِبْرَٰهِيمَ وَقَوْمُ لُوطٍ
[22:43] : And the people of Abraham and
the people of Lot.
[22:43] : اور قوم ابراہیم اور قوم لوط
*****************
[22:44] : Aur madeen waalay bhi apnay apnay Nabioun ko jhutlaa chukay
hain. Moosa (‘Alaihis Salaam) bhi jhutlaaye jaa chukay hain, pas main nay
kaafiroun ko yaun hi si mohlat di, phir deher dabaayaa, phir mera ‘azaab kaisa
huwa?
[22:44] : وَأَصْحَٰبُ مَدْيَنَۖ وَكُذِّبَ مُوسَىٰ فَأَمْلَيْتُ لِلْكَٰفِرِينَ ثُمَّ
أَخَذْتُهُمْۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
[22:44] : And the inhabitants of Madyan.
And Moses was denied, so I prolonged enjoyment for the disbelievers; then I
seized them, and how [terrible] was My reproach.
[22:44] : اور مدین والے بھی اپنے اپنے نبیوں کو جھٹلا چکے ہیں۔ موسیٰ (علیہ السلام)
بھی جھٹلائے جا چکے ہیں پس میں نے کافروں کو یوں ہی سی مہلت دی پھر دھر دبایا، پھر
میرا عذاب کیسا ہوا؟
*****************
[22:45] : Bohat si bastiyaan hain, jinhain hum nay
tah-o-baala kar diya, is liye ke wo zaalim thay, pas wo apni chathon kay bal
oundhi hoyi padi hain , aur bohat say abaad kowein bekaar paday hain , aur
bohat say pakkay aur buland mahel viraan
paday hain.
[22:45] : فَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَٰهَا وَهِىَ ظَالِمَةٌ فَهِىَ خَاوِيَةٌ
عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَبِئْرٍ مُّعَطَّلَةٍ وَقَصْرٍ مَّشِيدٍ
[22:45] : And how many a city did We
destroy while it was committing wrong – so it is [now] fallen into ruin – and
[how many] an abandoned well and [how many] a lofty palace.
[22:45] : بہت سی بستیاں ہیں جنہیں ہم نے تہ وباﻻ کر دیا اس لئے کہ وه ﻇالم تھے پس وه
اپنی چھتوں کے بل اوندھی ہوئی پڑی ہیں اور بہت سے آباد کنوئیں بیکار پڑے ہیں اور
بہت سے پکے اور بلند محل ویران پڑے ہیں
*****************
KUFFAR KAY DIL MURDAA AUR
AANKHEIN HAQEEQI BASAARAT SAY MEHROOM HOTI HAIN:
[22:46] : Kiyaa unhon nay zameen mein
sair-o-siyaahat nahi ki , jo unn kay dil unn baatoun kay samajhnay waalay hotay
, yaa kaanon say hi unn (waqia'aat)ko sunn laytay , baat yeh hai ke sirf
Aankhein hi andhi nahi hoti balkay woh dil andhay hojatay hain, jo seenon mein
hain.
[22:46] : أَفَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَتَكُونَ لَهُمْ قُلُوبٌ يَعْقِلُونَ
بِهَآ أَوْ ءَاذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَاۖ فَإِنَّهَا لَا تَعْمَى ٱلْأَبْصَٰرُ
وَلَٰكِن تَعْمَى ٱلْقُلُوبُ ٱلَّتِى فِى ٱلصُّدُورِ
[22:46] : So have they not traveled
through the earth and have hearts by which to reason and ears by which to hear?
For indeed, it is not eyes that are blinded, but blinded are the hearts which
are within the breasts.
[22:46] : کیا انہوں نے زمین میں سیر وسیاحت نہیں کی جو ان کے دل ان باتوں کے سمجھنے
والے ہوتے یا کانوں سے ہی ان (واقعات) کو سن لیتے، بات یہ ہے کہ صرف آنکھیں ہی
اندھی نہیں ہوتیں بلکہ وه دل اندھے ہو جاتے ہیں جو سینوں میں ہیں
*****************
ALLAH TA'AALA KA AEK DIN DUNIYA
KAY AEK HAZAAR DINON KAY BARABAR HAI:
[22:47] : Aur 'azaab ko Aap say jaldi talab kar rahay hain , Allah hargiz apna
w’aada nahi taalega, haan albatta aap kay Rab kay nazdeek aek dinn tumhaari
ginti kay a’atebaar say aek hazaar saal ka hai.
[22:47] :
وَيَسْتَعْجِلُوْنَكَ
بِالْعَذَابِ وَلَنْ يُّخْلِفَ اللّٰهُ وَعْدَهٗ ۭ وَاِنَّ يَوْمًا عِنْدَ رَبِّكَ
كَاَلْفِ سَنَةٍ مِّمَّا تَعُدُّوْنَ
[22:47] : And they urge you to hasten the
punishment. But Allah will never fail in His promise. And indeed, a day with
your Lord is like a thousand years of those which you count.
[22:47] : اور عذاب کو آپ سے جلدی طلب کر رہے اللہ ہرگز اپنا وعدہ نہیں ٹالے گا ۔ ہاں
البتہ آپ کے رب کے نزدیک ایک دن تمہاری گنتی کے اعتبار سے ایک ہزار سال کا ہے ۔
*****************
[22:48] : Bohat si zulm karnay waali
bastiyon ko main nay dheel di , phir aakhir unhein pakad liya , aur meri hi
taraf laut kar aana hai.
[22:48] : وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَمْلَيْتُ لَهَا وَهِىَ ظَالِمَةٌ ثُمَّ
أَخَذْتُهَا وَإِلَىَّ ٱلْمَصِيرُ
[22:48] : And for how many a city did I
prolong enjoyment while it was committing wrong. Then I seized it, and to Me is
the [final] destination.
[22:48] : بہت سی ﻇلم کرنے والی بستیوں کو میں نے ڈھیل دی پھر آخر انہیں پکڑ لیا، اور
میری ہی طرف لوٹ کر آنا ہے
*****************
[22:49] :’A’laan kardo ke ,”logon! main
tumhein khullam khulla chaukanna karnay waala hi hoon.”
[22:49] : قُلْ يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اِنَّمَآ اَنَا لَكُمْ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ
[22:49] :
Say, "O people, I am only to you a clear warner."
[22:49] :
اعلان کر دو کہ لوگو! میں
تمہیں کھلم کھلا چوکنا کرنے والا ہی ہوں ۔
*****************
[22:50] :
Pas , jo imaan laaye hain aur jinhon nay nek ‘amal kiye hain, unhi kay
liye bakhshish hai , aur izzat waali rozi.
[22:50] : فَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ
وَّرِزْقٌ كَرِيْمٌ
[22:50] :
And those who have believed and done righteous deeds - for them is
forgiveness and noble provision.
[22:50] :
پس جو ایمان لائے ہیں اور
جنہوں نے نیک عمل کیے ہیں ان ہی کے لئے بخشش ہے اور عزت والی روزی ۔
*****************
[22:51] : Aur jo log hamaari nishaaniyon
ko pasth karnay kay darpay rehtay hain, wahi dozakhi hain.
[22:51] : وَالَّذِيْنَ سَعَوْا فِيْٓ اٰيٰتِنَا مُعٰجِزِيْنَ اُولٰۗىِٕكَ اَصْحٰبُ
الْجَحِيْمِ
[22:51] : But the ones who strove against
Our verses, [seeking] to cause failure - those are the companions of Hellfire.
[22:51] : اور جو لوگ ہماری نشانیوں کو پست کرنے کے درپے رہتے ہیں وہی دوزخی ہیں ۔
*****************
ALLAH APNAY ANBIYAAN KO
SHAITAANI 'AMAL DAKHAL SAY MEHFOOZ RAKHTAA HAI:
[22:52] : Hum nay aap say pehlay jis
Rasool aur nabi ko bheja , uss kay saath yeh huwa , ke jab wo apnay dil mein
koyi aarzu karnay laga ,shaitaan nay uss ki aarzu mein kuch mila diya, pas,
shaitaan ki milaawat ko Allah Ta’aala door kar deta hai, phir apni batein pakki
kar deta hai, Allah Ta’aala daana aur ba hikmat hai.
[22:52] : وَمَاۤ اَرۡسَلۡنَا مِنۡ قَبۡلِکَ مِنۡ رَّسُوۡلٍ وَّلَا نَبِیٍّ اِلَّاۤ
اِذَا تَمَنّٰۤی اَلۡقَی الشَّیۡطٰنُ فِیۡۤ اُمۡنِیَّتِہٖ ۚ فَیَنۡسَخُ اللّٰہُ
مَا یُلۡقِی الشَّیۡطٰنُ ثُمَّ یُحۡکِمُ اللّٰہُ اٰیٰتِہٖ ؕ وَاللّٰہُ عَلِیۡمٌ
حَکِیۡمٌ ۙ
[22:52] : And We did not send before you
any messenger or prophet except that when he spoke [or recited], Satan threw
into it [some misunderstanding]. But Allah abolishes that which Satan throws
in; then Allah makes precise His verses. And Allah is Knowing and Wise.
[22:52] : ہم نے آپ سے پہلے جس رسول اور نبی کو بھیجا اس کے ساتھ یہ ہوا کہ جب وه اپنے
دل میں کوئی آرزو کرنے لگا شیطان نے اس کی آرزو میں کچھ ملا دیا، پس شیطان کی
ملاوٹ کو اللہ تعالیٰ دور کر دیتا ہے پھر اپنی باتیں پکی کر دیتا ہے۔ اللہ تعالیٰ
دانا اور باحکمت ہے
*****************
[22:53] : Yeh is liye ke , shaitaani
milaawat ko Allah Ta’aala unn logon ki azmaayesh ka zar’iya banaa day, jinn kay
dilon mein bimaari hai , aur jinn kay dil sakth hain, bayshak! zaalim log gehri
mukhaalifath mein hain.
[22:53] : لِّيَجْعَلَ مَا يُلْقِي الشَّيْطٰنُ فِتْنَةً لِّلَّذِيْنَ فِيْ
قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ وَّالْقَاسِيَةِ قُلُوْبُهُمْ ۭ وَاِنَّ الظّٰلِمِيْنَ
لَفِيْ شِقَاقٍۢ بَعِيْدٍ
[22:53] : [That is] so He may make what
Satan throws in a trial for those within whose hearts is disease and those hard
of heart. And indeed, the wrongdoers are in extreme dissension.
[22:53] :
یہ اس لئے کہ شیطانی ملاوٹ
کو اللہ تعالٰی ان لوگوں کی آزمائش کا ذریعہ بنا دے جن کے دلوں میں بیماری ہے اور
جن کے دل سخت ہیں بیشک ظالم لوگ گہری مخالفت میں ہیں ۔
*****************
[22:54] :
Aur iss liye bhi ke , jinhein ‘ilm ‘ataa farmaaya gaya hai, wo yaqeen
kar lein ke yeh aap kay Rab hi ki taraf say saraa-sar haq hi hai, phir wo uss
par emaan laayen aur unn kay dil uss ki taraf jhuk jaayen. yaqeenan Allah Ta’aala emaan daaron ko raah-e-raast ki
taraf rahbari kernay waala hi hai.
[22:54] : وَّلِيَعْلَمَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ اَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ
رَّبِّكَ فَيُؤْمِنُوْا بِهٖ فَتُخْبِتَ لَهٗ قُلُوْبُهُمْ ۭ وَاِنَّ اللّٰهَ
لَهَادِ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ
[22:54] :
And so those who were given knowledge may know that it is the truth from
your Lord and [therefore] believe in it, and their hearts humbly submit to it.
And indeed is Allah the Guide of those who have believed to a straight path.
[22:54] :
اور اس لئے بھی کہ جنہیں
علم عطا فرمایا گیا ہے وہ یقین کرلیں کہ یہ آپ کے رب ہی کی طرف سے سراسر حق ہی ہے
پھر وہ اس پر ایمان لائیں اور ان کے دل اس کی طرف جھک جائیں یقیناً اللہ تعالٰی
ایمان والوں کو راہ راست کی طرف رہبری کرنے والا ہی ہے ۔
*****************
[22:55] : Kaafir iss wahi-e-ilaahi mein
hamesha shak shuba hi kartay rahengay, hatta ke , achaanak unn kay saron par
qayaamat aa jaaye , ya unn kay paas uss din ka ‘azaab aa jaaye, jo manhoos hai.
[22:55] : وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى مِرْيَةٍ مِّنْهُ حَتَّىٰ
تَأْتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغْتَةً أَوْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَقِيمٍ
[22:55] : But those who disbelieve will
not cease to be in doubt of it until the Hour comes upon them unexpectedly or
there comes to them the punishment of a barren Day.
[22:55] : کافر اس وحی الٰہی میں ہمیشہ شک شبہ ہی کرتے رہیں گے حتیٰ کہ اچانک ان کے
سروں پر قیامت آجائے یا ان کے پاس اس دن کا عذاب آجائے جو منحوس ہے
*****************
QAYAAMAT KAY DIN KA MAALIK AUR
FAISLAA KARNAY WAALAA SIRF ALLAH HAI:
[22:56] :
Uss din sirf Allah Ta’aala hi ki baadshaahat hogi, wahi unn mein faislay
farmaaye gaa , emaan aur nek ‘amal waalay toh n’ematon say bhari jannaton mein
hongay.
[22:56] : اَلۡمُلۡکُ یَوۡمَئِذٍ لِّلّٰہِ ؕ یَحۡکُمُ بَیۡنَہُمۡ ؕ فَالَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا
وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فِیۡ جَنّٰتِ النَّعِیۡمِ
[22:56] :
[All] sovereignty that Day is for Allah ; He will judge between them. So
they who believed and did righteous deeds will be in the Gardens of Pleasure.
[22:56] : اس دن صرف اللہ ہی کی بادشاہت ہوگی وہی ان میں فیصلے فرمائے گا۔ ایمان اور
نیک عمل والے تو نعمتوں سے بھری جنتوں میں ہوں گے
*****************
ALLAH KI RAAH MEIN HIJRAT
KARNAY WAALON KA AJR WA SAWAAB:
[22:57] :
Aur jinn logon nay kufr kiya , aur humaari ayaton ko jhutlaaya unn kay
liye zaleel karnay waalay‘azaab hain.
[22:57] : وَالَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا وَکَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا فَاُولٰٓئِکَ لَہُمۡ
عَذَابٌ مُّہِیۡنٌ ٪
[22:57] : And they who disbelieved and
denied Our signs - for those there will
be a humiliating punishment.
[22:57] : اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں کو جھٹلایا ان کے لئے ذلیل کرنے
والے عذاب ہیں
*****************
[22:58] :
Aur jinn logon nay raah-e- khuda mein tark-e- watan kiya, phir wo
shaheed kar diye gaye, ya apni mout mar gaye, Allah Ta’aala unhein behetreen
rizq ‘ataa farmaaye ga, aur bayshak Allah Ta’aala rozi daynay waalon mein sab say behtar hai.
[22:58] : وَالَّذِيْنَ هَاجَرُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ثُمَّ قُتِلُوْٓا اَوْ
مَاتُوْا لَيَرْزُقَنَّهُمُ اللّٰهُ رِزْقًا حَسَنًا ۭ وَاِنَّ اللّٰهَ لَهُوَ
خَيْرُ الرّٰزِقِيْنَ
[22:58] : And those who emigrated for the
cause of Allah and then were killed or died - Allah will surely provide for
them a good provision. And indeed, it is Allah who is the best of providers.
[22:58] : اور جن لوگوں نے راہ خدا میں ترک وطن کیا پھر وہ شہید کر دیئے گئے یا اپنی
موت مر گئے اللہ تعالٰی انہیں بہترین رزق عطا فرمائے گا اور بیشک اللہ تعالٰی روزی
دینے والوں میں سب سے بہتر ہے
۔
*****************
[22:59] : Unhein Allah Ta’aala aisi jagah
pohanchaye ga ke wo uss say raazi ho jayengay, bayshak Allah Ta’aala ‘ilm aur burd-baari waala hai.
[22:59] : لَيُدْخِلَنَّهُمْ مُّدْخَلًا يَّرْضَوْنَهٗ ۭ وَاِنَّ اللّٰهَ لَعَلِيْمٌ
حَلِيْمٌ
[22:59] : He will surely cause them to
enter an entrance with which they will be pleased, and indeed, Allah is Knowing
and Forbearing.
[22:59] : انہیں اللہ تعالٰی ایسی جگہ پہنچائے گا کہ وہ اس سے راضی ہوجائیں گے بیشک
اللہ تعالٰی علم اور بردباری والا ہے
۔
*****************
BA QADR ZULM BADLAA LIYAA
JAYEGAA:
[22:60] : Baat yahi hai .Aur jiss nay
badlaa liyaa ussi kay baraabar jo uss kay saath kiyaa gaya tha , phir agar uss
say zyaadati ki jaaye , toh yaqeenan Allah Ta’aala khud uss ki madad farmaayegaa. Bayshak ,Allah
darguzar karnay waala, bakhshnay waala hai.
[22:60] : ذٰلِكَ ۚ وَمَنْ عَاقَبَ بِمِثْلِ مَا عُوْقِبَ بِهٖ ثُمَّ بُغِيَ عَلَيْهِ
لَيَنْصُرَنَّهُ اللّٰهُ ۭ اِنَّ اللّٰهَ لَعَفُوٌّ غَفُوْرٌ
[22:60] : That [is so]. And whoever
responds [to injustice] with the equivalent of that with which he was harmed
and then is tyrannized - Allah will surely aid him. Indeed, Allah is Pardoning
and Forgiving.
[22:60] : بات یہی ہے اور جس نے بدلہ لیا اسی کے برابر جو اس کے ساتھ کیا گیا تھا پھر
اگر اس سے زیادتی کی جائے تو یقیناً اللہ تعالٰی خود اس کی مدد فرمائے گا بیشک
اللہ درگزر کرنے والا بخشنے والا ہے
۔
*****************
[22:61] : Yeh is liye kay Allah raat ko
din mein daakhil kartaa hai aur din ko raat mein daakhil kartaa hai; aur
bayshak Allah sunnay waalaa, dekhnay waalaa hai.
[22:61] : ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ
ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌۢ بَصِيرٌ
[22:61] : That is because Allah causes
the night to enter the day and causes the day to enter the night and because
Allah is Hearing and Seeing.
[22:61] : یہ اس لئے کہ اللہ رات کو دن میں داخل کرتا ہے اور دن کو رات میں داخل کرتا
ہے، اور بیشک اللہ سننے واﻻ دیکھنے واﻻ ہے
*****************
[22:62] :
Yeh sab is liye ke Allah hi haq hai aur uss kay siwaa jisay bhi aur
pukaartay hai, woh baatil hai aur bayshak Allah hi bulandi waalaa, kibriyaayi
waalaa hai.
[22:62] : ذٰلِكَ بِاَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْحَقُّ وَاَنَّ مَا يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖ
هُوَ الْبَاطِلُ وَاَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيْرُ
[22:62] : That is because Allah is the
Truth, and that which they call upon other than Him is falsehood, and because
Allah is the Most High, the Grand.
[22:62] :
یہ سب اس لئے کہ اللہ ہی حق
ہے اور اس کے سوا جسے بھی اور پکارتے ہیں وہ باطل ہے اور بیشک اللہ ہی بلندی والا
کبریائی والا ہے
۔
*****************
[22:63] : Kya Aap nay nahi dekhaa ke
Allah Ta'aala asmaan say paani barsaataa hai, pus zameen sar sabz ho jaati hai,
bayshak Allah Ta'alaa meherbaan aur ba-qabar hai.
[22:63] : أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَتُصْبِحُ
ٱلْأَرْضُ مُخْضَرَّةًۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ
[22:63] : Do you not see that Allah has
sent down rain from the sky and the earth becomes green? Indeed, Allah is
Subtle and Aware.
[22:63] : کیا آپ نے نہیں دیکھا کہ اللہ تعالیٰ آسمان سے پانی برساتا ہے، پس زمین
سرسبز ہو جاتی ہے۔ بے شک اللہ تعالیٰ مہربان اور باخبر ہے
*****************
[22:64] : Asmaanon aur zameen mein jo
kuch hai ussi ka hai aur yaqeenan Allah wahi hai bay niyaaz ta'arifon waalaa.
[22:64] : لَهٗ مَا فِي السَّمٰوٰتِ وَمَا فِي الْاَرْضِ ۭ وَاِنَّ اللّٰهَ لَهُوَ
الْغَنِيُّ الْحَمِيْدُ
[22:64] : To Him belongs what is in the
heavens and what is on the earth. And indeed, Allah is the Free of need, the
Praiseworthy.
[22:64] : آسمانوں اور زمین میں جو کچھ ہے اسی کا ہے اور یقیناً اللہ وہی ہے بے نیاز
تعریفوں والا
۔
*****************
ASMAAN ZAMEEN PAR GIR SAKTAA
HAI LEKIN ALLAH ISSAY THAMAY HOWAY HAI:
[22:65] :
Kya Aap nay nahin dekhaa ke Allah hi nay zameen ki tamaam cheezen
tumhaaray liye musaqqar kardi hai aur uss kay farmaan say paani mein chalti
howi kashtiyaan bhi, wahi aasmaan ko
thamay howe hai, ke zameen par uss ki ijaazat kay baghair na gir paday, bayshak Allah Ta'aala logon par
shafaqqat wa narmi karnay waalaa aur meherbaan hai.
[22:65] :
اَلَمۡ تَرَ اَنَّ اللّٰہَ
سَخَّرَ لَکُمۡ مَّا فِی الۡاَرۡضِ وَالۡفُلۡکَ تَجۡرِیۡ فِی الۡبَحۡرِ
بِاَمۡرِہٖ ؕ وَیُمۡسِکُ السَّمَآءَ اَنۡ تَقَعَ عَلَی الۡاَرۡضِ اِلَّا
بِاِذۡنِہٖ ؕ اِنَّ اللّٰہَ بِالنَّاسِ لَرَءُوۡفٌ رَّحِیۡمٌ
[22:65] :
Do you not see that Allah has subjected to you whatever is on the earth
and the ships which run through the sea by His command? And He restrains the
sky from falling upon the earth, unless by His permission. Indeed Allah, to the
people, is Kind and Merciful.
[22:65] :
کیا آپ نے نہیں دیکھا کہ
اللہ ہی نے زمین کی تمام چیزیں تمہارے لئے مسخر کر دی ہیں اور اس کے فرمان سے پانی
میں چلتی ہوئی کشتیاں بھی۔ وہی آسمان کو تھامے ہوئے ہے کہ زمین پر اس کی اجازت کے
بغیر نہ گر پڑے، بیشک اللہ تعالیٰ لوگوں پر شفقت ونرمی کرنے واﻻ اور مہربان ہے
*****************
[22:66] :
Ussi nay tumhen zindagi baqshi phir wahi tumhen maar daalegaa. Phir wahi
tumhen zinda karegaa bayshak insaan albatta na shukraa hai.
[22:66] :
وَهُوَ الَّذِيْٓ
اَحْيَاكُمْ ۡ ثُمَّ يُمِيْتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيْكُمْ ۭ اِنَّ الْاِنْسَانَ
لَكَفُوْرٌ
[22:66] :
And He is the one who gave you life; then He causes you to die and then
will [again] give you life. Indeed, mankind is ungrateful.
[22:66] :
اسی نے تمہیں زندگی بخشی
پھر وہی تمہیں مار ڈالے گا پھر وہی تمہیں زندہ کرے گا بیشک انسان البتہ ناشکرا ہے ۔
*****************
[22:67] : Har ummat kay liye hum nay
ibaadat ka aek tariqa muqarrar kar diyaa hai, jisay wo bajaa laanay waalay
hai, pas unhein iss amr mein Aap say
jhagdaa na karna chahiye. Aap Apnay parwardigaar ki taraf logon ko bulaaiyen,
yaqeenan Aap theek hidaayath par hi hai.
[22:67] : لِكُلِّ اُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنْسَكًا هُمْ نَاسِكُوْهُ فَلَا يُنَازِعُنَّكَ
فِي الْاَمْرِ وَادْعُ اِلٰى رَبِّكَ ۭ اِنَّكَ لَعَلٰى هُدًى مُّسْتَقِيْمٍ
[22:67] : For every religion We have
appointed rites which they perform. So, [O Muhammad], let the disbelievers not
contend with you over the matter but invite them to your Lord. Indeed, you are
upon straight guidance.
[22:67] :
ہر امت کے لئے ہم نے عبادت
کا ایک طریقہ مقرر کر دیا ہے ، جسے وہ بجا لانے والے ہیں پس انہیں اس امر میں آپ
سے جھگڑا نہ کرنا چاہئیے آپ اپنے پروردگار کی طرف لوگوں کو بلائیے ۔ یقیناً آپ
ٹھیک ہدایت پر ہی ہیں
۔
*****************
[22:68] : Phir bhi agar yeh log Aap say
ulajhnay lagein toh Aap keh dein ke, "tumhaaray a'amaal say Allah ba
khoobi waaqif hai".
[22:68] : وَاِنْ جٰدَلُوْكَ فَقُلِ اللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ
[22:68] : And if they dispute with you,
then say, " Allah is most knowing of what you do.
[22:68] : پھر بھی اگر یہ لوگ آپ سے الجھنے لگیں تو آپ کہہ دیں کہ تمہارے اعمال سے
اللہ بخوبی واقف ہے
۔
*****************
[22:69] : Bayshak tumhaaray sab kay
ikhtalaaf ka faisla, qayaamat waalay din Allah Ta'aala aap karegaa.
[22:69] : اَللّٰهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فِيْمَا كُنْتُمْ فِيْهِ
تَخْتَلِفُوْنَ
[22:69] : Allah will judge between you on
the Day of Resurrection concerning that over which you used to differ."
[22:69] :
بیشک تمہارے سب کے اختلاف
کا فیصلہ قیامت والے دن اللہ تعالٰی آپ کرے گا ۔
*****************
[22:70] : Kya Aap nay nahi jaanaa kay
asamaan wa zameen ki har cheez Allah kay 'ilm mein hai. yeh sab likhi huwi
kitaab mein mehfooz hai, Allah Ta'aala par toh yeh amr bil-kul asaan hai.
[22:70] : اَلَمۡ تَعۡلَمۡ اَنَّ اللّٰہَ یَعۡلَمُ مَا فِی السَّمَآءِ وَالۡاَرۡضِ ؕ
اِنَّ ذٰلِکَ فِیۡ کِتٰبٍ ؕ اِنَّ ذٰلِکَ عَلَی اللّٰہِ یَسِیۡرٌ
[22:70] : Do you not know that Allah
knows what is in the heaven and earth? Indeed, that is in a Record. Indeed
that, for Allah, is easy.
[22:70] : کیا آپ نے نہیں جانا کہ آسمان وزمین کی ہر چیز اللہ کے علم میں ہے۔ یہ سب
لکھی ہوئی کتاب میں محفوظ ہے۔ اللہ تعالیٰ پر تو یہ امر بالکل آسان ہے
*****************
MUSHRIKEEN KI BILAA DALEEL
'IBAADAT AUR USKAA ANJAAM:
[22:71] :
Aur yeh Allah kay siwaa un ki ibaadat kar rahay hain, jis ki koi
khudaayi daleel naazil nahi huyi na wo khud hi uss ka koi 'ilm rakhtay hain.
zaalimon ka koi madadgaar nahin.
[22:71] : وَيَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهٖ سُلْطٰنًا
وَّمَا لَيْسَ لَهُمْ بِهٖ عِلْمٌ ۭ وَمَا لِلظّٰلِمِيْنَ مِنْ نَّصِيْرٍ
[22:71] :
And they worship besides Allah that for which He has not sent down
authority and that of which they have no knowledge. And there will not be for
the wrongdoers any helper.
[22:71] :
اور یہ اللہ کے سوا ان کی
عبادت کر رہے ہیں جس کی کوئی خدائی دلیل نازل نہیں ہوئی نہ وہ خود ہی اس کا کوئی
علم رکھتے ہیں ۔ ظالموں کا کوئی مددگار نہیں ۔
*****************
[22:72] : Jab un kay saamnay hamaaray kalaam ki khuli
huyi aayaton ki tilaawat ki jaati hai toh Aap kaafiron kay chehron par na
khushi kay saaf aasaar pehchaan laytay hain, wo toh qareeeb hotay hain ke
hamaari aayatein sunaanay waalon par hamla kar baithen, keh dijiye ke,
"kya main tumhen uss say bhi zyaada
badh-tar qabar doon, wo aag hai, jis ka wa'ada Allah nay kaafiron say kar
rakhaa hai; aur wo bohat hi buri jagah hai.
[22:72] :
وَاِذَا تُتۡلٰی عَلَیۡہِمۡ
اٰیٰتُنَا بَیِّنٰتٍ تَعۡرِفُ فِیۡ وُجُوۡہِ الَّذِیۡنَ کَفَرُوا الۡمُنۡکَرَ ؕ
یَکَادُوۡنَ یَسۡطُوۡنَ بِالَّذِیۡنَ یَتۡلُوۡنَ عَلَیۡہِمۡ اٰیٰتِنَا ؕ قُلۡ
اَفَاُنَبِّئُکُمۡ بِشَرٍّ مِّنۡ ذٰلِکُمۡ ؕ اَلنَّارُ ؕ وَعَدَہَا اللّٰہُ
الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا ؕ وَبِئۡسَ الۡمَصِیۡرُ ٪
[22:72] :
And when Our verses are recited to them as clear evidences, you
recognize in the faces of those who disbelieve disapproval. They are almost on
the verge of assaulting those who recite to them Our verses. Say, "Then
shall I inform you of [what is] worse than that? [It is] the Fire which Allah
has promised those who disbelieve, and wretched is the destination."
[22:72] :
جب ان کے سامنے ہمارے کلام
کی کھلی ہوئی آیتوں کی تلاوت کی جاتی ہے تو آپ کافروں کے چہروں پر ناخوشی کے صاف
آﺛار پہچان لیتے ہیں۔ وه تو قریب ہوتے ہیں کہ ہماری آیتیں سنانے والوں پر حملہ کر
بیٹھیں، کہہ دیجئے کہ کیا میں تمہیں اس سے بھی زیاده بدتر خبر دوں۔ وه آگ ہے، جس
کا وعده اللہ نے کافروں سے کر رکھا ہے، اور وه بہت ہی بری جگہ ہے
*****************
MUSHRIKEEN KAY MA'BOOD AEK
MAKKHI BHI BANAANAY SAY 'AJEEZ HAIN BALKAY......
[22:73] : Logon! Aek misaal bayaan ki jaa
rahi hai, zaraa kaan lagaa kar sun lo, Allah kay siwaa jin jin ko tum pukaartay
rahay ho wo aek makkhi bhi toh paidaa nahin kar saktay, go saaray kay saaray
jam'a ho jaayein; balkay agar makkhi un say koi cheez lay bhaagay toh yeh toh
usay bhi uss say cheen nahin saktay, badaa boodaa hai talab karnay waalaa aur
badaa boodaa hai woh jis say talab kiyaa jaa rahaa hai.
[22:73] : يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ضُرِبَ مَثَلٌ فَٱسْتَمِعُوا۟ لَهُۥٓۚ إِنَّ
ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَن يَخْلُقُوا۟ ذُبَابًا وَلَوِ
ٱجْتَمَعُوا۟ لَهُۥۖ وَإِن يَسْلُبْهُمُ ٱلذُّبَابُ شَيْـًٔا لَّا يَسْتَنقِذُوهُ
مِنْهُۚ ضَعُفَ ٱلطَّالِبُ وَٱلْمَطْلُوبُ
[22:73] : O people, an example is
presented, so listen to it. Indeed, those you invoke besides Allah will never
create [as much as] a fly, even if they gathered together for it [i.e., that
purpose]. And if the fly should steal from them a [tiny] thing, they could not
recover it from him. Weak are the pursuer and pursued.
[22:73] : لوگو! ایک مثال بیان کی جا رہی ہے، ذرا کان لگا کر سن لو! اللہ کے سوا جن جن
کو تم پکارتے رہے ہو وه ایک مکھی بھی تو پیدا نہیں کر سکتے، گو سارے کے سارے ہی
جمع ہو جائیں، بلکہ اگر مکھی ان سے کوئی چیز لے بھاگے تو یہ تو اسے بھی اس سے چھین
نہیں سکتے، بڑا بودا ہے طلب کرنے واﻻ اور بڑا بودا ہے وه جس سے طلب کیا جا رہا ہے
*****************
[22:74] : Unhonay Allah kay martabay kay
mutaabiq uss ki qadar jaani hi nahin, Allah Ta'aala badaa hi zhor wa quwwat
waalaa aur ghaalib wa zabardast hai.
[22:74] : مَا قَدَرُوا اللّٰہَ حَقَّ قَدۡرِہٖ ؕ اِنَّ اللّٰہَ لَقَوِیٌّ عَزِیۡزٌ
[22:74] : They have not appraised Allah
with true appraisal. Indeed, Allah is Powerful and Exalted in Might.
[22:74] : انہوں نے اللہ کے مرتبہ کے مطابق اس کی قدر جانی ہی نہیں، اللہ تعالیٰ بڑا
ہی زور وقوت واﻻ اور غالب وزبردست ہے
*****************
FARISHTON AUR INSAANON SAY
APNAY PAIGHAMBAR KA INTEKHAAB BA ZAAT -E -KHUD ALLAH HI KARTAA HAI:
[22:75] :
Farishton mein say aur insaanon mein say paighaam pahonchaanay waalon ko
Allah hi chaant laytaa hai, bayshak
Allah Ta'aala sunnay waalaa dekhnay waalaa hai.
[22:75] :
اَللّٰهُ يَصْطَفِيْ مِنَ
الْمَلٰۗىِٕكَةِ رُسُلًا وَّمِنَ النَّاسِ ۭ اِنَّ اللّٰهَ سَمِيْعٌۢ بَصِيْرٌ
[22:75] :
Allah chooses from the angels messengers and from the people. Indeed,
Allah is Hearing and Seeing.
[22:75] :
فرشتوں میں سے اور انسانوں
میں سے پیغام پہنچانے والوں کو اللہ ہی چھانٹ لیتا ہے بیشک اللہ تعالٰی سننے والا
دیکھنے والا ہے
۔
*****************
[22:76] : Wo ba-qoobi jaantaa hai jo kuch
un kay aagay hai aur jo kuch un kay pichay hai; aur Allah hi ki taraf sab kaam
lautaaye jaatay hain.
[22:76] : یَعۡلَمُ مَا بَیۡنَ اَیۡدِیۡہِمۡ وَمَا خَلۡفَہُمۡ ؕ وَاِلَی اللّٰہِ
تُرۡجَعُ الۡاُمُوۡرُ
[22:76] : He knows what is [presently]
before them and what will be after them. And to Allah will be returned [all]
matters.
[22:76] : وه بخوبی جانتا ہے جو کچھ ان کے آگے ہے اور جو کچھ ان کے پیچھے ہے، اور اللہ
ہی کی طرف سب کام لوٹائے جاتے ہیں
*****************
AHL E EMAAN KAY LIYE CHAND
EHKAAMAAT KA BAYAAN:
[22:77] : Aye emaan waalon! ruk'u, sajdah
kartay raho aur apnay parwardigaar ki 'ibaadat mein lagay raho aur nek kaam
kartay raho, tha kay tum kamyaab ho jaao.
[22:77] : يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا ارْكَعُوْا وَاسْجُدُوْا وَاعْبُدُوْا
رَبَّكُمْ وَافْعَلُوا الْخَــيْرَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ
[22:77] : O you who have believed, bow
and prostrate and worship your Lord and do good - that you may succeed.
[22:77] : اے ایمان والو! رکوع سجدہ کرتے رہو اور اپنے پروردگار کی عبادت میں لگے رہو
اور نیک کام کرتے رہو تاکہ تم کامیاب ہو جاؤ ۔
*****************
[22:78] : Aur Allah ki raah mein waisaa
hi jihaad karo, jaisaa jihaad ka haq hai, ussi nay tumhein barguzidah banaayaa
hai aur tum par deen kay baaray mein koi tangi nahin daali, deen apnay baap
Ibraheem ('alaihis salaam )ka qaayam rakho, ussi Allah nay tumhaaraa naam
musalmaan rakha hai, iss Qur'an say pehlay aur iss mein bhi tha kay paighambar
tum par gawaah ho jaaye aur tum tamaam logon kay gawaah ban jaao, pas tumhein
chahiye kay namaazein qaayam rakho aur zakaat ada kartay raho aur Allah ko
mazboot thaam lo, wohi tumhaaraa wali aur maalik hai, pas kya hi accha maalik
hai aur kitnaa hi behtar madadgaar hai.
[22:78] : وَجَٰهِدُوا۟ فِى ٱللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِۦۚ هُوَ ٱجْتَبَىٰكُمْ وَمَا
جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِى ٱلدِّينِ مِنْ حَرَجٍۚ مِّلَّةَ أَبِيكُمْ إِبْرَٰهِيمَۚ
هُوَ سَمَّىٰكُمُ ٱلْمُسْلِمِينَ مِن قَبْلُ وَفِى هَٰذَا لِيَكُونَ ٱلرَّسُولُ
شَهِيدًا عَلَيْكُمْ وَتَكُونُوا۟ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِۚ فَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ
وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱعْتَصِمُوا۟ بِٱللَّهِ هُوَ مَوْلَىٰكُمْۖ فَنِعْمَ
ٱلْمَوْلَىٰ وَنِعْمَ ٱلنَّصِيرُ
[22:78] : And strive for Allah with the
striving due to Him. He has chosen you and has not placed upon you in the
religion any difficulty. [It is] the religion of your father, Abraham. He
[i.e., Allah] named you "Muslims" before [in former scriptures] and
in this [revelation] that the Messenger may be a witness over you and you may
be witnesses over the people. So establish prayer and give Zakah and hold fast
to Allah. He is your protector; and excellent is the protector, and excellent
is the helper.
[22:78] : اور اللہ کی راه میں ویسا ہی جہاد کرو جیسا جہاد کا حق ہے۔ اسی نے تمہیں
برگزیده بنایا ہے اور تم پر دین کے بارے میں کوئی تنگی نہیں ڈالی، دین اپنے باپ
ابراہیم (علیہ السلام) کا قائم رکھو، اسی اللہ نے تمہارا نام مسلمان رکھا ہے۔ اس
قرآن سے پہلے اور اس میں بھی تاکہ پیغمبر تم پر گواه ہو جائے اور تم تمام لوگوں کے
گواه بن جاؤ۔ پس تمہیں چاہئے کہ نمازیں قائم رکھو اور زکوٰة ادا کرتے رہو اور اللہ
کو مضبوط تھام لو، وہی تمہارا ولی اور مالک ہے۔ پس کیا ہی اچھا مالک ہے اور کتنا
ہی بہتر مددگار ہے
*****************
No comments:
Post a Comment